jueves, 15 de agosto de 2019

ODA MÍSTICA


ODA MÍSTICA
                             I
Sé quia corriu much´agua por debajo de mi Chili
y sigo con la misma cantaleta, diya tras diya; año tras año,
y sigo conservador, regionalista, patriotero o chauvinista.
Y´eso me reclamáis dende* siempre, como si yo juera una mula,
terca, tiesa, hast´insoportable.
Pero seguramente, vos no sabís:
que dende el inicio de mi tiempo, hubo:
lindas tabladas* cargadas d´iolor a tierra fresca;
de música que m´iacunó entre sentidos yaravíes,
qu´ialimentó m´ialma con ricas papayas diminutas,
con choclos cabanitas* y rocotos gigantescos;
d´esos que cobraban entrada y salida.
Criau baj´uese clima serrano que t´iacerca al cielo cada mañana,
con este inmortal sol veniu con el Angelus, dende´l Misti.
                                           II      
Luego, luego, jui amamantau con jora de guiñapo negro,
Y jui meciu* con incontenibles temblores,
que botaron miles de veces, tuitos nuestros racayes* de sillares;
que jui acolpachau* en un racay* pleno d´iamor y de cocachos;
de religioso andar hasta los tuétanos;
que m´icieron experto domador de cuches y tankitas*;
más lueguito: amante d´esos muslos qu´envitaban a catatarlas*
d´ese su burro lechero y comérselas a besos, enteritas
y por las noches, después del canto del chihuanco* alcahuete,
estar metius, casi calatos, entre cómplices alfalfares,
pa´cuentarles  a todas, dulces palabras al oído, mientras
l´iacariciabas sus pechos y te chipabas* hast´esas trenzas d´ioro,
tuitos tus empujes por conquistarlas y de tenerlas.
                                              III   
Entonce, pueee… ya sabís porque canto cuando quiero,
perpetuar mi especie de sillar, conservar la esencia de mi vida;
y´entonar, mismo gallo, cada mañana, que dispierta entusiasmau,
pensando en sus pollas deseosas d´ese diya,
y de tuitos los siguientes diyas;
qui´además se nos viene la Fiesta de la Mamita de Chapi,
junto con los conocius repiques d´iamontones
repicantes y´alegrones agitando campanas cantarinas,
hasta reventar las revoltosas troyas de cuetes qu´iapuran
aquellas recuas de mulas, que catatan* harto ccapo,
en esperadas vísperas de fuegos, luces y castillos;
y los sones de ccaperos, qu´ianque estemos patacalas,
le romperemos al suelo, tacpiando* primero, locas pampeñitas,
y luego, luego, pa´la segunda*: los endiablados huayñitos,
amenisaus con puro chimbango* qu´iace sonccar* el toncori*,
hasta el diya siguiente, a las seis, en la plaza Cayma,
pa´ zamparnos rico adobo, con callente té-pitiau,
con sus panes tres cachetes, más dos botelllas del puro Nájar,
y´empezarla dia´denuevo. ¡por eso!
¡Yo canto y cantaré!
                                            IV
Porque las sagradas palabras del tata de mi tata,
n´uan cayiu… ni cayrán en saco roto…
pal´contrario, serán los escogius en güena sementera,
¡Y´es ley de leyes! Pa´tuitos nosotros, characatos;
como cuando vamos a la misa…
y juramos al Tatito, cumplir sus sagrados mandamientos,
a´síes nuestro juramento, con esta tierra bendita,
llamada ¡AREQUIPA!
Pues a pesar qu´iaura semos* unos cuantos tantitos…
y redepente…
d´iacabarnos muy prontito;
si no dejamos el sello sagrau en güenas manos,
a los chilpes* que vienen por detrás, 
que lo repitan, como si jueran a dejar de respirar,
de comer, d´iamar o de soñar.
Por los siglos de los siglos… ¡AMÉN!

DICCIONARIO LONCCO: basado en Diccionario de Arequipeñismos de Juan Gmo. Carpio Muñoz
Acolpachau: aceptado, arrejuntado, acurrucado.
Cabanita: topónimo, de Cabana, Chivay.
Capero: músico aficionado y muy popular.
Ccapo: Tola, hierva silvestre y seca para alimentar las cocinas.
Catatar: llevar, arrastrar, juntar.
Chilpes: niños, pequeños, poco dinero o de poco valor.
Chihuanco: pájaro de regular tamaño. Tordo.
Chimbango: bebida hecha en base a higos.
Chipar: trepar, subir. Agarrar.
Dende: desde.
Pampeña: baile tradicional de Arequipa a manera de marinera.
Racay: casa rústica, improvisada.
Redepente: de repente.
Segunda: parte complementaria de una canción o baile festivo.
Semos: somos.
Tablada: chacra extensa y plana.
Tacpiar: caminar dificultosamente por los zapatos gastados, especialmente de los tacos.
Tankita: dimin. de tanka, pajarillo semejante al gorrión.
Tatito: Padre Eterno, nuestro Santo Padre.
Té pitiau: infusión, que al ser hervida hace sonar el pito de su calentador.
Toncori: pescuezo, garganta, tráquea.
JBP/15-8-19.



No hay comentarios.:

Publicar un comentario