lunes, 25 de enero de 2021

DENDE YARABAMBA

Habiyamos saliu, dende la casa, montados cad´auno en nuestra bestia pa´venir a la ciudá. M´iagüelo montau en su´alazán y yo, -muy asustau-, en mi “Marianito”, cuyas orejas me´haciyan aparecer las di´una liebre gigante. Era la primera vez que saliya con el tata grande hasta la población, a pesar de los rechazos de mi mamita y las recomendaciones de mi tata.

Muy atento, habiya observau com´uel trejo de mi agúelo jondeaba las mantas chiquitas sobre los lomos de nuestras cabalgaduras, además di´ser otra muestra de su pacencia y cariño al colocar cuidadosamente ambas monturas. Dispués de recebir las bendiciones de mamitay, junto con el atadito de maíz tostau y dos chugas de chancaca, me santiguó cientos de veces y se quedó con la angustia apretujada dentro sus pechos.

Trote, trote, aquel güen viejo pareciba un roble montau en su ligerito “Rebelde”. No dejó di´hablar niun momentito, pues él sabiya que estariya muy pegau a sus palabras y´eso me quitariya ese temor desconociuuu pa´manejarme tranquilo sobre aquel blando lomo que me mandaba di´aquí, pa´allá; di´aquí, pa´allá; diáquí, pa´allá.

-Benito, ya sabís pa´nde estamos yendo nooooooo?

-Sí, tata grande, vamos pa´la ciudáaaa; pa´la población; pa´requipa, pueeeeee!

-Güena, barajo! Este si´es mi´ñeto, mi sangre. O´yite, tenís que ser muy trejo en esta vida… yai´s tiempo que ti´hable de´llo; porque ya debís aprender catiando tuito lo´quiacen tus mayores. Dende que te levantáis, hasta que´meyáis y te vais a la cama debís aprender…por shempre: nunca ti´olvidís, mi´jo! Nunca ti´olvidís que vos sois arequipeño, cascahueso! Que nu´hay nadies mejor que vos! Qui´además, donde vayáis debís ser siempre el primero y´el mejor! Y que´sta es la mejor herensha que te podemos dejar! Y que tú debís dejar a los hijos de tus hijos... ¡Qué carayyyyy!

-Claro! Pue, tata! Esto que tú me encargáis… igualito me dice mi tata Jullán y mi mama Jacinta cada noche! ¿Y por qué tanto me´ncargan lo mismo? ¿Creen que yo no sé? Ya lo sé todo…!

-Pa´su madre con este coro… juera! Michi aventau!… con lo que me salís… que ya lo sabís todo! Güeno, pues, que´le vamos a´hacer! Nu´hay caso… sois el mesmito retrato del gran “Trejo Colorau”… qué caray… ingualito! Barajooooooo!

-Y… qué significa trejo, Tata? ¿Y quién es el Trejo Colorau?

-Ah… trejo es pue… un güen pobre, pero avispau! Un pen… denciero güena gente… un güe…n hijo de Dios que se las conoce tuitas… Ah… y lo de Trejo Colorau… es así como conocen a tu tata y al tata de tu tata… o sea yo, pue, Carajillo!

-Ah…! Si ya lo sabiya! ¿Acaso creís que soy un zonzo? Yo soy un zorro!

-Seréis un zorrillo! Trejito Colorau!

Y ansina llegamos a Characato donde la comadre Esmerigilda teniya una picanteriya muy grandaza y que nos invitó un güen jayari callentito, con su papa raja-raja, su mote de maiz cabanita y una sarza de tolinas que picaba hasta el otro´lau del cogote, pero estuvo pa´chuparse los dedos… y como deciya mi´aguelo: qué caray! ¡estaba macanudo! Luego, luego nomá, bajamos por entre los hermosos andenes de Sabandiya repletos de verduras y alfalfa. Constantemente mi tata se quitaba el sombrero hacía una veña y me deciya: -Es en negro Gallegos, el alcalde; ella es la chivera, medio putita, pero muy cariñosa con todos. Aquí viene el Sapo Salinas, aunque´s un poco misquiriche; decile, güenos díyas, padrino y di´aseguro que te va´cayer por lo menos una peseta. Allá, en ese bordo, esas mujeres sentadas son las pallapadoras, se rebuscan los restos de la cosecha. –Hola, Luchito Linares ya´is terminau de huañar la tablada? Si querís ayuda, avisaaame… que te puedo mandar mis siete  mujeres pa´que te guaneyen hasta tu cama, pueeee… cojudo! –Andá nomá, amemau! Que di´aseguro tu mujer tia mandau con tu candau pa´que no te metáis con la Chivera…Dale un juerte abrazo a mi comadritay Mariya y decile que te prepare sarza de criadillas pa´l desayuno, almuerzo y comida, porque vos viejo, ya estáis más pa´lautra y ella parece tu´hija, qué caray! Cuántos meses estará sin probar boc´au!

-Guarda, guarda, compadritoy! Que solo por ser mi compadre no te arrey´un tacllanazo y le volteyo la cara, así que mejor cerráis el hocico porque le puedo contar lo de la Margaracha, después de la trilla… y mi comadritay Isabela… se puede molestar… y´otra vez ti´puede hacer meyar pa´tras!

-Oyite, Trejo de miér… coles ¿Qué querís decir con ello? Que tu comadre es una bruja, tan solo porque al año pasau te puso más coloradito de ciertas partes y´en el pueblo te deciyan Chirote de mortadela? Puedo pedirle a la tuya que te mande otra chichita y qui´aura seyas el chirote de queso´ychancho!... Au´ra que´stáis bien cebau y necesitáis otra montura pa´cargar semejante atau que tenís por panza…!

-Güeno, güeno, déjate de joder y lleváless esta arroba de maiz cusqueño a tus guaguas…y ansina puedan saber qui´hay otros motes y no solo el mote di´habas que los tiene inflaus y con el ocoti suelto; y po´reso que los van a contratar pa´la próxima procisión de la Virgencita de Chapi… pa´yudar a reventar la troya!

Un abrazo muy sincero remató el encuentro de estos queridos compadres. Cruzamos el riyo de Sabandiya. Las cabalgaduras disminuyeron el paso por lo empinao de la cuesta y al poco rato, ya se devisaba, allá, a lo lejos, un grupo apretau de lo que pareciban casitas chiquititas de tantito color blanco en medio di´una inmensa manta estendida hecha a puro cuadrito en diferentes verdes; cual inmensa alfombra di´alfalfa que reposaba al pie de sus gigantescos volcanes cuyas puntas pareciban tocarlo al mismo shelo azul.

-Ya´stamos cerca, mi´hijo. Un´aura más y llegamos a ese cielo!  

AREQUIPEÑISMOS: basado en el Diccionario de Arequipeñismos de Juan Gmo. Carpio Muñoz

Arroba: medida para granos

Arreyo: te mando; te pego

Atado: bulto; atadito: pequeño mantel amarrado

Catiar: mirar, atisbar

Ccoro: pequeño, infante

Cuesta: subida, trocha empinada

Chancaca: sólida melaza

Chirote: pájaro con el pecho colorado; petirrojo

Chuga: trozo redondeado de chancaca envuelto en hojas de junco seco en forma de mazo

Dende: desde

Guañar: echar guano al terreno de siembra

Jayari: merienda anterior al almuerzo

Jondeaba: arrojaba, lanzaba, tiraba

Manta: cobertor, poncho, frazada

Michi: gato

M´ijo: mi hijo; hijo mío

Mote d´iabas: mote de habas; habas cocidas

Ñeto: nieto

Ocoti: ano

Peseta: moneda equivalente a 20 céntimos de sol

Shelo: cielo

Tacllanazo: cachetada, golpe con la mano

Tata grande: abuelo

Tolina: marisco; loco

Trejo: muy avispado; vivo, perspicaz

Troya: serie ordenada de cohetes a reventar en una fiesta patronal

Un´aura: una hora

    

 

No hay comentarios.:

Publicar un comentario