sábado, 2 de mayo de 2020

PRESENTACIÓN



Estimaus y querius lonkos y kalas d´esta mi tierra:
A partir de la próxima semana, est´uis el lunes 4 de mayo, mes de nuestra Mamita de Chapi, los espero cada lunes dende la primera hora pa´que conocís un tantito a mi yunta: Don Panchito, un viejo de romp´eyrraja; quien como verís, luego, luego; se trata  d´iun genuino hijo d´esta Tierra Santa y, desd´iace un pactuy de semanas, meses y´años, shente dende el jondo de s´ualma, que tiene un noble compromiso con tuitos vosotros, pero más primero, comprometiu con tus wawas y las wawas de sus wawas, porque cada viz, esto del lajlar cum´un lonko di´adeveras, s´está metiendo más y más enel saco del olvido; puesss, creyo que tuitas nuestras tradishones, nuestra humilde nobleza, que nos destingue de los demás hijos de Mariya Santisma, s´están cayendo e´nuna alforja manida.
Puesss… di´averdá, que esta situashón me llegas hasta el mesmito cogote y cuando me majmo mi parcito de cantarillas de chimbango y mis dos botas del puro Nájar, seme quiere salir el corazón porque ya nuay nadies que se priocupe por lo nuestro, por aquello que nos delata como verdaderos characatos; es decir, la manera tan propia y tan espeshal de lajlar y así poder huarocllar a pata kala y chimbar con tuito el sabor d´iun incomparable adobito recién serviu, con sus panes de tres cachetes y, pa´matar al cuche, su callentito té pitiau pa´ perdurar por los siglos de los siglos amén.
Entonceee… maver si l´iago d´iun viejo lacla capaz de cuentar algunas anécdotas, chismes y críticas con su sal y pimienta, con sus ajos y cebollas pa´darle más zazón al asunto y redepente pallaparte una sonrisa, pero empleyando el lenguaje del lonko, el habla del characato; tan solo con la pretenshón de sembrar y acolpachar nuestro incomparable y sentiu modo de lajlar; pa´que no se olviden nuestras wawas y que le cojan cariño… pa´que nunca le pongan freno y s´iolviden desto que representa ser un cholololo arequipeño kaska hueso, güen amante de lo rico, de su chacra y de sus güenamozas muchachas de todas las edades; y lo principal, incapaz d´iaguantar abusos yel primero en recordar a´ista tira de charakatos que “no en vano se nace al pie de un volcán”.
Luego, luego, a partir d´este lunes 4 de mayo del 2020, tendrás a tu disposishón una publicación llena de arequipeñismos y para que no haya dificultad en la comprenshón de la terminología empleada, se arrejuntará un vocabulario basado en el Diccionario de Arequipeñismos, cuyo autor es mi recordado amigo de la Antiquilla, Juan Gmo. Carpio Muñoz; d´iotrolau, dependiendo de la acogida que pueda tener, tal vez, con el tempo y l´asaguas, se podriya propiciar concursos de cuentos empleando nuestra hermosa lengua, lo propio, para que se conserve por siempre. Es un legado que necesita de tu atenshón y apoyo.  Espero que me visitéis seguido. Un abrazote d´ialma:
                                                                                                                                   Jorgebernedop.@yahoo.com
Diccionario Loncco: basado en el Diccionario de Arequipeñismos de Juan Gmo. Carpio Muñoz
A´istatira: a este grupo
Chimbango: bebida hecha en base de higos
Chimbar: cruzar un arroyo
D´iadeveras: en verdad, de verdad
Huarojllar: presumir
Kaskahueso: que pela los huesos con los dientes;
Lajlar: hablar
Lonko: burdo, tosco, campesino poco culto.
Majmar: tomar, beber
Manida: rota, gastada
Maver: a ver
Pactuy: cuenco hecho con las dos manos juntas; un poco, un tanto
Pallapar: recoger los restos de una cosecha
Romp´yrraja: de mucho coraje, confiable; a todo dar.
Tuitos: toditos, todos
Verís: verásstimaus y querius lonkos y kalas d´esta mi tierra:
A partir de la próxima semana, est´uis el lunes 4 de mayo, mes de nuestra Mamita de Chapi, los espero cada lunes dende la primera hora pa´que conocís un tantito a mi yunta: Don Panchito, un viejo de romp´eyrraja; quien como verís, luego, luego; se trata  d´iun genuino hijo d´esta Tierra Santa y, desd´iace un pactuy de semanas, meses y´años, shente dende el jondo de s´ualma, que tiene un noble compromiso con tuitos vosotros, pero más primero, comprometiu con tus wawas y las wawas de sus wawas, porque cada viz, esto del lajlar cum´un lonko di´adeveras, s´está metiendo más y más enel saco del olvido; puesss, creyo que tuitas nuestras tradishones, nuestra humilde nobleza, que nos destingue de los demás hijos de Mariya Santisma, s´están cayendo e´nuna alforja manida.
Puesss… di´averdá, que esta situashón me llegas hasta el mesmito cogote y cuando me majmo mi parcito de cantarillas de chimbango y mis dos botas del puro Nájar, seme quiere salir el corazón porque ya nuay nadies que se priocupe por lo nuestro, por aquello que nos delata como verdaderos characatos; es decir, la manera tan propia y tan espeshal de lajlar y así poder huarocllar a pata kala y chimbar con tuito el sabor d´iun incomparable adobito recién serviu, con sus panes de tres cachetes y, pa´matar al cuche, su callentito té pitiau pa´ perdurar por los siglos de los siglos amén.
Entonceee… maver si l´iago d´iun viejo lacla capaz de cuentar algunas anécdotas, chismes y críticas con su sal y pimienta, con sus ajos y cebollas pa´darle más zazón al asunto y redepente pallaparte una sonrisa, pero empleyando el lenguaje del lonko, el habla del characato; tan solo con la pretenshón de sembrar y acolpachar nuestro incomparable y sentiu modo de lajlar; pa´que no se olviden nuestras wawas y que le cojan cariño… pa´que nunca le pongan freno y s´iolviden desto que representa ser un cholololo arequipeño kaska hueso, güen amante de lo rico, de su chacra y de sus güenamozas muchachas de todas las edades; y lo principal, incapaz d´iaguantar abusos yel primero en recordar a´ista tira de charakatos que “no en vano se nace al pie de un volcán”.
Luego, luego, a partir d´este lunes 4 de mayo del 2020, tendrás a tu disposishón una publicación llena de arequipeñismos y para que no haya dificultad en la comprenshón de la terminología empleada, se arrejuntará un vocabulario basado en el Diccionario de Arequipeñismos, cuyo autor es mi recordado amigo de la Antiquilla, Juan Gmo. Carpio Muñoz; d´iotrolau, dependiendo de la acogida que pueda tener, tal vez, con el tempo y l´asaguas, se podriya propiciar concursos de cuentos empleando nuestra hermosa lengua, lo propio, para que se conserve por siempre. Es un legado que necesita de tu atenshón y apoyo.  Espero que me visitéis seguido. Un abrazote d´ialma:
                                                                                                                                   Jorgebernedop.@yahoo.com
Diccionario Loncco: basado en el Diccionario de Arequipeñismos de Juan Gmo. Carpio Muñoz
A´istatira: a este grupo
Chimbango: bebida hecha en base de higos
Chimbar: cruzar un arroyo
D´iadeveras: en verdad, de verdad
Huarojllar: presumir
Kaskahueso: que pela los huesos con los dientes;
Lajlar: hablar
Lonko: burdo, tosco, campesino poco culto.
Majmar: tomar, beber
Manida: rota, gastada
Maver: a ver
Pactuy: cuenco hecho con las dos manos juntas; un poco, un tanto
Pallapar: recoger los restos de una cosecha
Romp´yrraja: de mucho coraje, confiable; a todo dar.
Tuitos: toditos, todos
Verís: verás

No hay comentarios.:

Publicar un comentario